Übersetzung von "от почивка" in Deutsch


So wird's gemacht "от почивка" in Sätzen:

След снощната случка и аз имам нужда от почивка.
Ich könnte selbst Schlaf gebrauchen, nach letzter Nacht.
И ще се видим следващата седмица, когато се върна от почивка.
Wir denken beide darüber nach. Nach meinem Urlaub knüpfen wir daran an.
Мисля, че имам нужда от почивка.
Ich muss mich jetzt... eine Weile ausruhen.
Всяка майка има нужда от почивка.
Aber jede Mutter braucht mal eine Pause.
Може би имате нужда от почивка.
Ich glaube, dass Sie vielleicht eine Pause brauchen.
Нуждаете се от почивка, вървете си у дома.
Sie sollten sich ausruhen, gehen Sie heim.
За разлика от теб той сигурно има нужда от почивка.
Nun ja, anders als du, gönnt er sich vielleicht den nötigen Schlaf. (R2-D2 PIEPT)
И без това се нуждаех от почивка.
Eine exzellente Idee! Ich könnte gewiss auch eine Pause vertragen. - Ich auch.
И вие се нуждаете от почивка.
Sie müssen sich genauso ausruhen, wie sie.
Не знам за теб, но аз имам нужда от почивка.
Wenn es nach mir ginge, ich könnte etwas Ruhe brauchen.
Не мога, Сорен, имам нужда от почивка.
Schneller! Ich kann nicht, Soren. Ich kann einfach nicht.
Но сега се нуждаеш от почивка, ясно?
Alles wird wieder gut. Du brauchst nur etwas Ruhe, okay?
Може би се нуждаеш от почивка.
Vielleicht solltest du eine Pause machen. Ich schaff' das schon!
Мисля, че ние се нуждаем от почивка.
Ich denke, wir beide brauchen einen Urlaub.
Не само тя се нуждае от почивка.
Nicht nur sie braucht eine Rast.
Съжалявам, но имах нужда от почивка след чистенето.
Tut mir leid, Max. Ich habe einfach ne kleine Siesta gebraucht, nach dem ganzen Putzen.
Ще имате нужда от почивка за утре.
Du brauchst etwas Ruhe für den morgigen Tag.
Но ако той не е прав и ако наистина имаме нужда от почивка една от друга.
Aber jetzt frage ich mich, ob er nicht recht hat. Vielleicht brauchen wir etwas Abstand voneinander.
Не, но се нуждае от почивка.
Nein. Aber mit multiplen Frakturen muss er sich schonen.
Мисля, че имаш нужда от почивка.
Sie brauchen eine Pause. Arbeiten Sie weniger.
Мег, дядо се нужда от почивка, добре?
Meg, Opa braucht eine Pause, okay?
Конете и войниците имат нужда от почивка.
Die Pferde müssen ausruhen und die Männer auch.
Майка ми обичаше да казва, че дори и влакът има нужда от почивка.
Meine Mutter pflegte immer zu sagen: "Sogar ein Zug muss mal anhalten."
Ти също се нуждаеш от почивка, хайде.
Und du musst dich auch ausruhen. Also los.
Човек има нужда и от почивка.
Ein Kerl könnte ein wenig Heimaturlaub vertragen.
За разлика от европейските нямат нужда от почивка и сресване.
Anders als manche Rosse in Europa... muss es nicht rasten oder verhätschelt werden.
Може би се нуждаем от почивка.
Vielleicht sollten wir eine Pause machen.
Имаш нужда от почивка, както и ние.
Ordentliche Ruhe ist das, was du brauchst, wie wir alle.
Отче, прости ми, но милорд има нужда от почивка.
Vater, vergebt mir, aber mein Herr braucht Ruhe.
Не искам да звуча бащински, но се нуждаеш от почивка.
Ich möchte ungern wie dein Vater klingen, aber ich glaube wirklich, du brauchst eine Auszeit.
Ако имам нужда от почивка, ще попълня формуляр.
Wenn ich frei haben möchte, gebe ich mein Ansuchen in der Personalstelle ab.
2.0043511390686s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?